Zahtjevnost teksta ovisi o autoru. Ako je autor jasan, nije teško prevoditi čak ni ako je stilski zahtjevniji.
Prevodite s tri jezika i iza Vas je ogromno iskustvo u prevođenju. Čestitamo na...
Da imam vremenski stroj, vratio bih vrijeme svaki dan samo da mi ostane više vremena za čitanje.
Projekt Europa iznutra i izvana, koji se uskoro bliži kraju, otvorili smo potresnim...
Prevođenje je kreativan posao u kojem prevodeći, nanovo, skupa s autorom pišete knjigu na drugom jeziku.
Kada ste se i kako odlučili prevoditi sa slovenskog? Koji su izazovi s kojima se...
Da je književno prevođenje umjetnost, shvatila sam još u drugom razredu gimnazije
Diplomirala si engleski i povijest umjetnosti, a onda naknadno, nakon diplome, odlučila studirati još i...
Nedavno si objavio novi roman „Pisma iz Vinogradske“. Ima li u njemu mnogo autobiografskog?
Književnost kao umjetnost uvijek ima nešto autobiografskog u sebi, ovako ili onako, jer je književno...
1. Nedavno si objavio novi roman „Zadnja ruka“. O kakvu je djelu riječ?
Heh, teško je išta kazati, a da ne bude „spoiler“... Recimo zato tek da je posrijedi priča o piscu i novinaru koji...
Donosimo vam intervju sa suvremenom češkom autoricom, radijskom novinarkom i književnom prevoditeljicom, čija je knjiga "Teorija čudnovatosti" nagrađena najvećom češkom...
1. Upravo ti je objavljen prvi roman, Nedovršena. Odakle inspiracija i koliko je dugo trajalo pisanje?
Tako je, Nedovršena je napokon ugledala svjetlo dana. Inspiracija se rodila baš davno, davno,...
1. Dosad si objavljivala poeziju, kratke priče, a sada ti je izašao i roman. Koja ti je književna forma najdraža?
Sve su mi forme drage i izazovne. Poezija, kratka priča, roman, drama ili esej...