28.03.2024.

Razgovor o romanu “Djela iz očaja” Megan Nolan

Pogledajte online-razgovor o romanu "Djela iz očaja", autorice Megan Nolan.

U razgovoru su sudjelovali:

- Mirna Čubranić, prevoditeljica romana
- Petra Gverić, urednica romana

Uživajte!

Razgovor je organiziran u sklopu projekta „Europa iznutra i izvana 2022.–2023“. i sufinanciraju ga Europska unija i Ministarstvo kulture i medija Republike Hrvatske.

 

 

12.03.2024.

Razgovor o romanu “Demon s Vučjeg brda” Dimitrija Rouchon-Borieja

Pogledajte online-razgovor s Dimitrijem Rouchon-Boriejem, autorom romana "Demon s Vučjeg brda".

U razgovoru su sudjelovali:

- Dimitri Rouchon-Borie, autor romana
- Duška Gerić Koren, prevoditeljica romana
- Lea Kovács, konsekutivna prevoditeljica
- Hrvoje Kovač, urednik romana

Uživajte!

Razgovor je organiziran u sklopu projekta „Europa iznutra i izvana 2022.–2023“. i sufinanciraju ga Europska unija i Ministarstvo kulture i medija Republike Hrvatske.

 

 

11.03.2024.

S ARGONAUTOM ZA ČISTO PODMORJE

 

Proljeće oduvijek simbolizira neku vrstu buđenja, promišljanja, novih početaka. Dani postaju dulji, sunca je sve više, a vremena za pozitivne promjene napretek. Kao izdavač koji se svojim knjigama oduvijek trudi potaknuti na razmišljanje, ponuditi drugačiji kut gledanja na društvene fenomene, probleme i teškoće, ovog smo proljeća odlučili pomaknuti granice svojeg promišljanja i djelovanja.

Odlučili smo se stoga, simbolično i koliko je u našoj moći, pridružiti izvrsnoj Udruzi Argonauta, koja već godinama radi na pozitivnim promjenama u društvu. Tko za njih još nije čuo, njemu na znanje da je riječ o udruzi koja se prije svega trudi doprinositi održivom razvoju lokalne i regionalne zajednice pronalaženjem inovativnih rješenja u vrednovanju baštine, poticanju volonterstva, međusektorske suradnje i razvoja društvenog poduzetništva. Rezultate njihovih sjajnih aktivnosti, projekata i akcija možete popratiti na njihovoj web stranici (https://argonauta.hr/) i društvenim mrežama.

U svibnju ove godine Argonauta organizira Eko kamp Kornati 2024, u sklopu kojega će, uz pomoć vrijednih ronilaca volontera, čistiti podmorski okoliš Kornatskog otočja od otpada i istražiti u njemu prisutnost štetnih algi, a uz to će širu javnost informirati o velikoj važnosti zaštite i očuvanja morskoga okoliša.

Budući da smo itekako svjesni važnosti njihova djelovanja, i zahvalni na tome što rade, odlučili smo njihovim volonterima donirati svoje knjige, da u pauzi od spašavanja svijeta pronađu još inspiracije za dobrotu! Svi naslovi uključeni u donaciju dio su izdavačkog programa Europa iznutra i izvana, kojim se već godinama trudimo čitateljima ponuditi presjek nagrađivane europske književnosti koja je izvan mainstreama, a prikazuje mnoge probleme s kojima se kao društvo suočavamo.

Čast nam je što smo, barem na ovaj način, dio te predivne priče, a vas potičemo da svakako popratite hvalevrijedan rad Udruge Argonauta!

 

04.03.2024.

Razgovor o romanu “Duge noći u Caxiasu” Ane Cristine Silve

Pogledajte online-razgovor s Anom Cristinom Silvom, autoricom romana "Duge noći u Caxiasu".

U razgovoru su sudjelovali:

- Ana Cristina Silva, autorica romana
- Una Krizmanić Ožegović, prevoditeljica romana
- Petra Miočić, promotorica i književna kritičarka
- Hrvoje Kovač, urednik romana

Uživajte!

Razgovor je organiziran u sklopu projekta „Europa iznutra i izvana 2022.–2023“. i sufinanciraju ga Europska unija i Ministarstvo kulture i medija Republike Hrvatske.

 

19.02.2024.

Predstavljanje knjige “Mi smo svjetlost” Gerde Blees

Izdavačka kuća Hena com poziva vas u bar Botaničar na predstavljanje romana Mi smo svjetlost nizozemske autorice Gerde Blees. Događaj je u utorak, 20. veljače, u 19:00 sati.
 
Sudjeluju:
Gerda Blees, autorica
Svetlana Grubić Samaržija, prevoditeljica
Jadranka Pintarić, književna kritičarka
Toni Bandov, konsekutivni prevoditelj
Hrvoje Kovač, urednik

Gerda Blees (Amsterdam, 1984.) nagrađivana je nizozemska prozaistica i pjesnikinja. Studirala je umjetnost na Akademiji Gerrit Rietveld. Debitirala je zbirkom kratkih priča Aan doodgaan dachten we niet 2017., nakon čega je 2018. objavila i svoju prvu, hvaljenu zbirku pjesama, Dwaallichten. Romanom prvijencem Mi smo svjetlost očarala je nizozemsku publiku i kritiku. Godine 2021. taj joj je roman priskrbio priznanje „Dutch Booksellers’ Award“ i Nagradu Europske unije za književnost, a ušla je i u izbor za prestižnu nizozemsku nagradu „Libris Literature Prize“. Živi i radi u Nizozemskoj.
 
Radujemo se vašem dolasku!
www.hena-com.hr
 
Predstavljanje knjige organizirano je u sklopu projekta „Europa iznutra i izvana 2022.–2023“. i sufinanciraju ga Europska unija i Ministarstvo kulture i medija Republike Hrvatske.
 

14.02.2024.

Prevođenje iznutra i izvana - Razgovor o iskustvima književnog prevođenja

Pridružite nam se u četvrtak, 15. veljače 2024. godine u 18:00 h na posljednjem javnom događaju iz serije „Prevođenje iznutra i izvana“, gdje će se, u prostoru književnog kluba Booksa, predstavljati naše cijenjene suradnice – prevoditeljice. Uz osvrt na rad u ovoj vrlo specifičnoj branši, one će s vama podijeliti svoja iskustva književnog prevođenja, mnoge izazove i probleme s kojima su se susretale te svoje poglede na to što književni prevoditelj danas jest, a što bi možda trebao biti.
U fokusu razgovora bit će iskustva književnog prevođenja s dvaju europskih jezika: slovenskog i portugalskog.

Sudjeluju:
Jagna Pogačnik, prevoditeljica sa slovenskog jezika
Una Krizmanić Ožegović, prevoditeljica s portugalskog jezika
Nermina Husković, urednica

Jagna Pogačnik književna je kritičarka i prevoditeljica, rođena 1969. u Zagrebu. Diplomirala je kroatistiku i južnoslavenske filologije na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Od 2000. godine djeluje kao samostalna književna kritičarka i prevoditeljica. Književne kritike, eseje i rasprave objavljuje od 1989. u brojnim novinama i časopisima, te na Hrvatskom radiju. Od 2000. do 2003. bila je stalna književna kritičarka emisije Knjižnica na Hrvatskoj televiziji. Uređivala je časopise za književnost Rijek i Zor. Autorica je dvadesetak predgovora i pogovora za knjige suvremenih hrvatskih prozaika. Od 2000. godine bila je književna kritičarka Jutarnjeg lista, gdje je pratila domaću proznu produkciju. Zajedno s Jadrankom Pintarić moderirala je kulturološke tribine Hrvatskog društva pisaca Grički dijalog. Uređivala je biblioteku konTEKST, što su je pokrenuli EPH i Novi liber, koja je objavljivala recentne prozne naslove hrvatskih prozaika i pisaca iz regije. Od 2009. godine voditeljica je radionice kreativnog pisanja književne kritike u Centru za kreativno pisanje u Zagrebu. Od 2013. bila je književna kritičarka HRT-ove emisije Dobro jutro, Hrvatska. Objavila je izbor iz hrvatske fantastične proze Prodavaonica tajni (2001), knjige sabranih književnih kritika Backstage (2002) Proza poslije FAK-a (2006), Kombajn na književnom polju (2012), izbor iz nove hrvatske proze Seks&grad u novoj hrvatskoj prozi (2004), odabrane kratke priče Najbolje hrvatske priče 2005 (2006), antologiju suvremene hrvatske proze Tko govori, tko piše (2008), a zajedno s Milovanom Tatarinom autorica je čitanke za 5. razred osnovne škole Pssst! Knjige govore (2003). Sa slovenskoga jezika prevela je stotinjak književnih i stručnih tekstova objavljenih u periodici, desetak radio drama, te tridesetak knjiga suvremenih slovenskih prozaika. Za prevođenje je 2000. godine nagrađena međunarodnom nagradom „Kulturkontakta“ iz Beča. Članica je Društva hrvatskih pisaca, Hrvatskog društva književnih prevoditelja i Hrvatske zajednice samostalnih umjetnika.
***
Una Krizmanić (Zagreb, 1983.) diplomirala je engleski jezik i književnost i povijest umjetnosti na Filzofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu te završila dodatni studij portugalskog jezika i književnosti na istom fakultetu. Počela je prevoditi kratke priče 2008., a ubrzo nakon toga prevela je i svoj prvi roman s engleskog jezika, Savršeni špijun Johna le Carréa. Dugogodišnja je suradnica Festivala europske kratke priče, prijevodi su joj objavljeni u nekoliko časopisa, uključujući časopis sic! Sveučilišta u Zadru, Zarez, Asymptote i Eurozine. Osim književnog prevođenja ostvarila je niz suradnji s brojnim javnim, privatnim i nevladinim ustanovama i organizacijama poput Kulturtregera, Kontejnera, Udruge Mala filozofija, Arheološkog muzeja Osijek, Društva hrvatskih pisaca i dr. Radi i kao profesorica engleskog jezika. Stalno zaposlenje našla je kao administrativna asistentica. Članica je Hrvatskog društva nezavisnih profesionalaca.
***
 
Dođite, sudjelujte, povedite prijatelje!
 
Događaj je organiziran u sklopu projekta „Europa iznutra i izvana 2022.–2023“. i sufinanciraju ga Europska unija i Ministarstvo kulture i medija Republike Hrvatske.
 

07.02.2024.

Predstavljanje knjige “Agni” Boruta Kraševca

Izdavačka kuća Hena com poziva vas u Knjižnicu i čitaonicu Bogdana Ogrizovića na predstavljanje romana „Agni“ slovenskog autora Boruta Kraševca. Događaj je u srijedu, 7. veljače, u 19 i 30 sati.
Sudjeluju:
Borut Kraševec, autor
Jagna Pogačnik, prevoditeljica
Petra Miočić Mandić, književna kritičarka
Hrvoje Kovač, urednik
 
Borut Kraševec (Ljubljana, 1973.) suvremeni je slovenski pisac i prevoditelj. Studirao je komparativnu književnost i ruski jezik i posve se posvetio prevođenju s ruskoga jezika. Objavio je više od 45 prijevoda s ruskog: s područja filozofije, teorije književnosti, vjerske misli i lijepe književnosti. Godine 2004. dobio je nagradu za najboljeg mladog prevoditelja (prijevod romana „Čapajev i praznina“ Viktora Pelevina), a 2014. godine dodijeljena mu je Sovretova nagrada za prijevod djela istoga autora, „Sveta knjiga vukodlaka“. Umijeće pisanja dokazao je svojom prozom, koju je objavljivao u časopisu Literatura i na web-portalu Vrabec anarhist. Prvijenac „Agni“, objavljen u Sloveniji 2020. godine, na Slovenskom knjiškom sajmu iste je godine proglašen najboljim debitantskim djelom godine, a godinu kasnije ovjenčan je i uglednom Kresnikovom nagradom.
 

Veselimo se vašem dolasku!
www.hena-com.hr

Predstavljanje knjige je organizirano u sklopu projekta „Europa iznutra i izvana 2022.–2023“. i sufinanciraju ga Europska unija i Ministarstvo kulture i medija Republike Hrvatske.

 

22.01.2024.

Razgovor o romanu “Rekla je da se ne kaje” Tommija Kinnunena

Pogledajte online-razgovor s Tommijem Kinnunenom, autorom romana "Rekla je da se ne kaje".

U razgovoru su sudjelovali:

- Tommi Kinnunen, autor romana
- Boris Vidović, prevoditelj romana
- Jadranka Pintarić, književna kritičarka
- Nermina Husković, urednica romana

Uživajte!

Razgovor je organiziran u sklopu projekta „Europa iznutra i izvana 2022.–2023“. i sufinanciraju ga Europska unija i Ministarstvo kulture i medija Republike Hrvatske.
 

 

19.12.2023.

Predstavljanje knjige “Strah od barbara” Petra Andonovskog

Izdavačka kuća Hena com poziva vas na predstavljanje knjige “Strah od barbara” Petra Andonovskog

Sudjeluju:
Petar Andonovski, autor
Ivica Baković, prevoditelj
Jagna Pogačnik, književna kritičarka
Hrvoje Kovač, urednik

Petar Andonovski jedan je od svježih glasova regionalne književnosti. Suvremeni makedonski pisac rođen je 1987. u Kumanovu, diplomirao je opću i komparativnu književnost na Filološkome fakultetu u Skoplju, a kao pisac-rezident boravio je u Austriji, Bosni i Hercegovini, na Kosovu i u Crnoj Gori. Njegovo je prvo djelo zbirka poezije Mentalen prostor, objavljena 2008. godine, no danas se uglavnom bavi prozom, koja je odlično primljena u Makedoniji. Za svoj drugi roman, Teloto vo koe treba da se živee, uz niz sjajnih kritika, dobio je 2015. godine nacionalnu nagradu „Roman godine“. Godine 2020. dodijeljena mu je Europska nagrada za književnost za novi roman – Strah od barbara, koji je preveden i na engleski jezik. Autor trenutačno radi za makedonsku izdavačku kuću Polica i –  piše.


Veselimo se vašem dolasku!
www.hena-com.hr

Predstavljanje knjige je organizirano u sklopu projekta „Europa iznutra i izvana 2022.–2023“. i sufinanciraju ga Europska unija i Ministarstvo kulture i medija Republike Hrvatske.

 

14.12.2023.

Razgovor o romanu “Kad se vratim” Marca Balzana

Pogledajte online-razgovor s Marcom Balzanom, autorom romana "Kad se vratim".

U razgovoru su sudjelovali:

- Marco Balzano, autor romana
- Mirna Čubranić, prevoditeljica romana
- Erika Koporčić Sovilj, konsekutivna prevoditeljica
- Nermina Husković, urednica romana

Uživajte!

Razgovor je organiziran u sklopu projekta „Europa iznutra i izvana 2022.–2023“. i sufinanciraju ga Europska unija i Ministarstvo kulture i medija Republike Hrvatske.